潇潇 Xiao Xiao (1960er)

   
   
   
   
   

悲剧角色

Rolle in einer Tragödie

   
   
能回头,即使双腿麻木 Ich kann mich umdrehen, auch wenn meine Beine taub sind
挪不动脚跟,不是胆怯、怀旧 Doch kann ich meine Fersen nicht bewegen, nicht weil ich feige wäre oder mich nach der Vergangenheit sehnte
我被有毒的心刺痛、背弃 Ich werde von giftigen Herzen gestochen und verstoßen
树杈悬在血液中摇晃 Die Astgabeln wiegen sich schwebend in Blut
深秋开始霸道起来 Der Spätherbst fängt an, gebieterisch zu werden
冬天提前,动弹几下身体,它就早泄 Der Winter kommt verfrüht, rührt ein paar Mal seinen Körper und hat einen vorzeitigen Samenerguss
踩着冰渣,身体像棉花 Ich trete auf Eiskrumen, mein Körper fühlt sie wie Watte an
我扯着十月隐忍着,骨节发凉 Ich zerre am Oktober und erdulde es schweigend, meine Gelenke sind kalt
气候裹紧心窝,慈悲裹住我 Das Klima hält mein Herz fest umwickelt, Gnade hält mich umwickelt
让风拔掉一根根脱水的刺 Lass den Wind all die entwässernden Dornen herausziehen
把窘迫、委屈嚼碎烂在心头 Zerkaue Armut und Unrecht, die im Herzen verfaulen
宽恕阳光,招摇了别处 Vergib dem Sonnenschein, der anderswo die Aufmerksamkeit auf sich zieht
做好一个悲剧时代的小角色 Spiele eine kleine Rolle in einem Zeitalter der Tragödien
这个时候,眼泪是药水 In diesem Moment sind Tränen Medizin
一滴一滴闪光,疗伤 Tropfen um Tropfen schimmert und heilt